Max Bishop
Übersetzungen : Französisch-Englisch-Deutsch
Als Generalsekretär der Fédération Aéronautique Internationale (Weltluftsportverband) von 1993 bis 2010, war Max Bishop dafür zuständig, die Ballonfahrtweltrekorde von Bertrand Piccard anzuerkennen, und das Regelwerk fürs Rekordfliegen mit Solarflugzeugen festzulegen. Ursprünglich Sprachlehrer von Beruf ist Max Mitglied des Chartered Institute of Linguists in Grossbritannien und war während der 80er Jahren Chef der zentralen Sprachschule der britischen Streitkräften. Erfahrener Dolmetscher und Übersetzer für Französisch und Deutsch, er stellt sein Können der Winds of Hope-Stiftung zur Verfügung, indem er Dokumente ins Englische übersetzt, und sich für eventuelle Dolmetscheraufgaben bereithält.
Marianne Wanstall-Sauty
Simultaneous interpretation, French – English, at AGM and Round Table of NoNoma Federation (FINN)
Studium an der Dolmetscher-Schule der Universität Genf (Französisch-Englisch - Deutsch). Praktika in Heidelberg, München und London. Ausbildung als Journalistin-Redakteurin in Zürich. Dan kam die Ehe mit einem Piloten der Royal Air Force. Fortsetzung ihrer Karriere in London als Leiterin der französischen Abteilung bei einer internationalen Organisation. Zwei Jahre in den Niederlanden im Rahmen der NATO, und dann zurück nach Genf, wo sie ihre Kinder aufgezogen hat, während sie nebenbei als unabhängige Übersetzerin und Dolmetscherin arbeitete. Übersetzung unter anderem des Bergier-Berichts und Dolmetscherin für Wole Soyinka, den ersten mit dem Nobelpreis für Literatur ausgezeichneten afrikanischen Schriftsteller. Präsidentin des Verbandes der Dolmetscher und Übersetzer (A.I.T.) Arbeitet jedes Jahr mit großer Freude als Dolmetscherin bei den Generalversammlungen von Winds of Hope.